Curva Fin Bloque

Pharmaceutical Translations

Pangeanic places immense emphasis on the quality and accuracy of its translation services in the medical industry, where the accuracy of pharmaceutical translations has a direct effect on patients’ lives.

The pharmaceutical industry operates on a global scale. It has to provide translated materials to countless markets speaking many languages. Regulatory submissions to pharmaceutical agencies,packaging labels, patient information leaflets… if the information they contain is not translated with absolute accuracy, irrevocable and undesirable consequences can occur.

Curva Fin Bloque Negativa
I need pharmaceutical translations from

Pangeanic has over a decade of experience in all fields in healthcare (medical devices, pharmaceutical translation) as well as with very technical documents

Case Report Forms.

Instructions-for-use inserts.

Documentation for training courses.

Clinical study protocols.

Informed consent forms.

Patent translations and patent applications.

Packaging, labeling.

Investigator brochures.

Linguistic QA in our Medical Quality Assurance process.

We are pharma translation subject-matter-experts

Pharmaceutical companies can spend up to 10 years (and more!) and millions of dollars or euros to get a new drug to market. It is a lengthy and expensive process and we understand it. Clinical research and drug manufacturing is increasingly taking place in multiple countries and in multiple languages. This is why quality language services can help bring a drug to market faster and can help streamline the clinical trial process. Translation services may be required at several stages, from clinical research to regulatory submission and review, production and of course packaging, labeling and marketing.

At Pangeanic, your pharma translation projects are performed by selected native speakers, especially pre-qualified to match your field or medical sector. They are professionals who work exclusively in the medical industry with in depth technical and practical knowledge possessing relevant studies and specialization courses, from University degrees to Masters’, PhD / Doctorates.

We are pharma translation subject-matter-experts. Pangeanic

Regulation Compliance: Submissions to the European Medicines Agency

Pharmaceutical companies looking to extend the reach of their treatment across national frontiers know that to register their drugs in a foreign market (for example the EU), a Summary of Product Characteristics (SmPC) must be submitted to the European Medicines Agency or to the authorities of the member state. This SmPC must be submitted in the language of the member state. Pangeanic has handled multiple pharmaceutical translation projects and assisted our clients in meeting all application and registration requirements.

The EMA website offers guidelines for preparing the SmPC documents, in each of the relevant languages. Pangeanic provides translation of SmPC documents in all of the European Union official languages, as well as the languages of the EEA-EFTA states (Icelandic and Norwegian). We are also contractors for machine translation services and language database services to the EU.

Because of our experience, Pangeanic is your partner of choice to help you with pharmaceutical translation projects. For example, in the European case, once the SmPC documents have been submitted to the EMA, the SmPC translations are sent to the Member States (MS) for linguistic review. The review is done by members of the QRD (Quality Review of Documents) team. The templates can be found on the EMA website. The EMA or its QRD representatives carefully check the translation to determine if it is acceptable in the member state concerned or through the EU. These representatives will also submit requests for document revision if they deem it necessary.

Conversely, in the US, Pangeanic has worked with European and Asian manufacturers to ensure their smooth submission and federal approval from:

  • The Food and Drug Administration (FDA)
  • Ethics Committees
  • Institutional Review Boards

Service Support and Timely Translation Delivery

This is when the experience of a good translation company shows. Did you know that the time window allowed by EMA for submitting the translations, after approving the source SmPC document is, typically, 5 days? This means a lot of preparatory work and a developing a close relationship with your translation services so the documentation is in a perfect state for submission before you submit your SmPC. Get ready for any small changes to be applied in your documentation – and this is no mean feat. Our translation tools and translation databases can help you re-construct all your documentation with any terminology changes applied at a record time.

Our philosophy is “first-time right” and draws in our history supplying translation services to the Japanese industry. Our pre-selected medical translation experts and decades of pharmaceutical translation services experience offer you:

  • Glossary creation / maintenance
  • Source document editing
  • Review and in-country validation management
  • User-testing
  • Back translation if required
  • Readability testing of patient information leaflets
Service Support and Timely Translation Delivery. Pangeanic
Pangeanic translation services

Where we are



Pangeanic Headquarters

Av. Cortes Valencianas, 26-5,

Ofi 107

46015 Valencia (Spain)

(+34) 917 94 45 64 / (+34) 96 333 63 33
[email protected]


Flat8, 279 Church Road,
Crystal Palace
SE19 2QQ
United Kingdom
+44 203 5400 256

[email protected]


Castellana 91
Madrid 28046
(+34) 91 326 29 33
[email protected]



One Boston Place
Suite 2600
Boston MA 02108
(617) 621-4084
[email protected]

New York

228 E 45TH St Rm 9E
10017-3337 New York, NY

[email protected]  


Hong Kong

21st Floor, CMA Building
64 Connaught Road Central
Hong Kong
Toll Free: +852 2157 3950
[email protected]


Ogawa Building 3F

3-37 Kanda Sakuma-cho

Chiyoda-ku, Tokyo


[email protected]


Tomson Commercial Building,
Room 316-317
710 Dong Fang Road
Pu Dong, Shanghai 200122, China

[email protected]