Preguntas frecuentes
-
¿Cuántos idiomas permite Pangeanic?
Pangeanic tiene varias oficinas ubicadas en áreas clave del mundo, esto nos permite apoyarnos en:
- todos los idiomas europeos (del portugués al ruso)
- todos los idiomas semíticos (árabe en varios sabores: egipcio, norteafricano, árabe del Golfo, etc., hebreo y maltés)
- los principales idiomas asiáticos (chino tradicional y simplificado, y dialectos como el shanghainés, coreano, japonés, vietnamita, jemer, tailandés, malayo, indonesio, mongol, etc.)
- Idiomas de Asia Central (turcomano, kirguís, uzbeco, etc.)
- Idiomas europeos minoritarios como euskera, catalán y variantes, corso, sardo, siciliano, etc.
- Lenguas “unifamiliares” como el griego, turco, persa, etc.
- Lenguas nativas latinoamericanas como el quechua.
En total, alrededor de 75 idiomas y unos 2.000 pares de idiomas directa o indirectamente. Esto significa que Pangeanic cubre más del 95% de los idiomas utilizados por los usuarios de Internet en todo el mundo.
-
¿Puede detectar el contenido nuevo del sitio web y traducirlo (automáticamente)?
Sí, de hecho. No necesita copiar y pegar y enviarnos un correo electrónico o cargar archivos. ¡Nuestra tecnología hará el trabajo duro por usted! Pangeanic ha creado una tecnología de rastreo única para detectar contenido nuevo en el sitio web y traducirlo según sus necesidades. Esto nos permite ofrecer servicios de traducción sobre la marcha. Puede elegir que su nuevo contenido se traduzca automáticamente o crear un trabajo para los servicios de traducción humana.
-
¿Cómo funciona el traductor de contenido del sitio web Crawler?
En Pangeanic nos gusta hacer las cosas fáciles.
El rastreador comprobará cada nueva página creada. De hecho, puede detectar cualquier cambio en el contenido anterior. Si agregó un nuevo párrafo, actualizó noticias o comentarios antiguos o eliminó párrafos, incluso una sola palabra, nuestro traductor de contenido del sitio web detectará el cambio y extraerá el texto.
Puede decidir qué hacer con el contenido:
- hacer que lo traduzcan nuestros servicios de traducción humanos y profesionales a cualquier idioma que necesite.
- tenerlo traducido automáticamente por nuestra propia tecnología de TA patentada.
Se recomiendan los servicios de traducción humana si se trata de contenido público o material que será leído por el público, los consumidores, etc. La traducción automática es muy útil cuando necesita un primer borrador o desea publicar contenido de bajo valor de forma masiva, como instrucciones breves, atención al cliente, etc. La traducción automática también puede servir como pretraducción para que los humanos la editen y finalicen.
-
¿Puede describir los diversos servicios de prueba para la traducción de sitios web?
Pangeanic aborda las pruebas de publicación de sitios web priorizando la publicación de calidad. Esto significa que:
- hay una ruta de calidad de traducción descrita que incluye herramientas que garantizan la calidad y terminología para asegurar que los términos aprobados aparezcan en la interfaz de traducción. Esto permitirá que le traductor los utilice y la terminología sea la correcta. En caso de discrepancias, el texto se devuelve al traductor para su verificación antes de la publicación
- hay una verificación en la página por parte de un hablante nativo después de que la página haya cobrado vida. Esta verificación en la página incluye cualquier ayuda visual en la página, como imágenes, gráficos, tablas, etc., que puede necesitar reordenarse o alinearse como resultado de la publicación en la web. Esta experiencia es invaluable cuando se trata de idiomas RTL como el hebreo, el farsi o el árabe.
El rastreador de sitios web de Pangeanic se puede programar para detectar páginas recién publicadas en los idiomas de esta propuesta. Por lo tanto, nuestros lingüistas/responsables de proyecto pueden recibir un informe de su trabajo publicado por la GLEIF para su verificación.
-
¿Puede describir el proceso de su empresa para los servicios de SEO multilingües?
Pangeanic ha invertido mucho en SEO mundial y servicios de SEO multilingüe para sus servicios de traducción. Las actividades de SEO para SERP de primera página es una de las actividades principales para la empresa. Más del 14 % de los ingresos de Pangeanic se derivan directamente de las consultas en Internet y el marketing entrante como resultado de la clasificación de palabras clave de nicho en inglés, español , japonés , ruso , chino y otros idiomas. La empresa ha invertido mucho en el desarrollo de sitios web, publicación multilingüe, traducción y localización de sitios web.
Socios
Trabajamos con especialistas en posicionamiento de calidad tanto internos como externos, centrándonos en publicaciones de calidad, nunca en técnicas black-hat. Nuestros partners en consultoría de contenidos SEO, inbound marketing, estrategia de campañas, ranking, etc., son CONNEXT y MasMedios (conocido en EEUU como TheLineBtween, New York). Nos reunimos mensualmente con CONNEXT para monitorear las mejores estrategias, desde la evaluación comparativa de la competencia hasta la administración de sitios web y palabras clave. MasMedios/TheLineBtween nos proporciona diseño de sitios web centrado en SEO para sitios web multilingües y servicios de traducción de sitios web.
Instrumentos
También monitoreamos el comportamiento de las palabras clave de nuestros clientes utilizando las mejores herramientas de SEO: Moz y SemRush, Ahrefs y, por supuesto, Google Analytics. Una combinación inteligente de los mejores informes de cada herramienta, tráfico, monitor de palabras clave y publicaciones relacionadas proporciona informes semanales.
Creemos, sin embargo, que ninguna herramienta es suficiente por sí misma para proporcionar una medición perfecta de todos los esfuerzos, el comportamiento de las palabras clave y el tráfico de una empresa. Cada uno tiene puntos fuertes y débiles. Google, por ejemplo, monitoriza muy bien todo el tráfico que le dirige a través de su buscador y de las personas que utilizan Chrome. Pero a su vez, proporciona pocos datos cuando los usuarios navegan en modo incógnito o simplemente utilizan navegadores alternativos. Además, su gran cantidad de datos puede no ser fácil de entender para los no iniciados. El seguimiento del comportamiento de las palabras clave tampoco es una de las especialidades de Analytics. Por lo tanto, nuestra estrategia inicial se centró en obtener tres tipos diferentes de métricas para tener una imagen más amplia. Ahrefs y SemRush están convergiendo en la cantidad de funciones que ofrecen, por lo que solo una será necesaria en el futuro. Moz es una de las métricas favoritas de Google, por eso usarla es beneficioso.