TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA DE CATALÁN PARA ECOMMERCE, GAMING, EMPRESAS Y SEGURIDAD
Traducción automática de catalán para administraciones y empresas: segura, escalable y adaptada al dominio
Adaptación al dominio, nube privada o modelos de lenguaje pequeños / traducción automática neuronal local y aislada (air-gapped). Retención cero.
La traducción automática de catalán de Pangeanic permite a marcas e instituciones traducir de forma rápida, segura y a gran escala volúmenes elevados de contenido entre el catalán y más de 200 idiomas. Está diseñada para eCommerce, empresas y organismos públicos que requieren una traducción automática adaptada al dominio y que priorice la privacidad, en lugar de motores genéricos en línea.
- Motores de catalán personalizados, entrenados con sus propios datos y terminología.
- Sus datos nunca se utilizan para entrenar modelos públicos sin su consentimiento.
- Despliegue flexible: SaaS, nube privada o totalmente local (on-premise).
BYD Japan, Agencia Tributaria Española, Veritone, Mosaic Media de la UE, Agencia EFE, Omron ¡y cientos más!

Traducción automática de catalán para atención al cliente
Utilice la traducción automática de catalán para escalar su servicio de atención al cliente multilingüe manteniendo la calidad de las respuestas. Sus agentes y chatbots podrán entender y responder a mensajes en catalán en tiempo real, independientemente de su idioma nativo.
Centro de ayuda y base de conocimientos
Traduzca preguntas frecuentes (FAQ), artículos de ayuda y guías de resolución de problemas al catalán para que los usuarios puedan utilizar el autoservicio en su idioma de preferencia. Las actualizaciones periódicas y los flujos de trabajo de traducción por lotes mantienen su centro de ayuda en catalán siempre alineado con el contenido original.
Tickets, correo electrónico y chat
Traduzca automáticamente al idioma de su equipo de soporte los tickets y mensajes de chat en vivo recibidos en catalán, y devuelva las respuestas traducidas de nuevo al catalán. Las opciones de "human-in-the-loop" permiten a los agentes revisar y editar los resultados de la traducción automática en casos sensibles.
Calidad, adaptación y posedición humana
La traducción automática (TA) genérica de catalán a menudo no es suficiente para contenidos regulados o altamente especializados. Pangeanic ofrece entrenamiento de motores personalizados, estimación de calidad y posedición profesional para que las traducciones al catalán alcancen una calidad apta para su publicación.
Motores de catalán personalizados
Integre sus memorias de traducción, glosarios y proyectos anteriores en ECO para que podamos adaptar los motores de TA de catalán a su dominio. Con el tiempo, los bucles de retroalimentación mejoran continuamente la fluidez, la precisión terminológica y el estilo.
MTQE y revisión humana
La estimación de calidad de la traducción automática (MTQE) marca los segmentos que probablemente requieran una revisión humana. Lingüistas profesionales pueden poseditar las traducciones de catalán para contenidos jurídicos, médicos, financieros o de marketing de alto impacto.

Prueba real: la solución de seguridad "Iron Bank" del DoD para Veritone

Si desea ver nuestra tecnología en acción, no busque más allá de nuestro trabajo con Veritone. Desarrollamos un entorno de software especializado y de alta seguridad apodado "Iron Bank": una fortaleza para el procesamiento de datos sensibles. Este proyecto demuestra la capacidad de Pangeanic para gestionar volúmenes masivos sin comprometer los estrictos requisitos de seguridad de los ecosistemas de IA líderes en el mundo.
-
Escalabilidad masiva: Diseñado para procesar y traducir millones de puntos de datos con una latencia casi nula dentro del orquestador aiWARE de Veritone.
-
Seguridad de nivel militar: Una arquitectura de "filtración cero" donde los datos permanecen encriptados y aislados, cumpliendo con los protocolos de confidencialidad gubernamentales y empresariales más exigentes.
-
Orquestación de IA personalizada: Integración fluida de nuestros motores de TA neuronal en flujos de trabajo de IA complejos y multimodales para el análisis legal y de medios globales.
CASO DE USO DE BYD: Traducción automática adaptativa. Adaptación profunda para chino, japonés e inglés
El fabricante líder chino de vehículos eléctricos aplica traducciones contextualizadas y localizadas en todas sus plataformas, así como traducciones de documentos para marketing y otros tipos de contenido. Nuestra nube privada utiliza la Traducción Automática de IA con Adaptación Profunda (DAAIT), proporcionando traducciones personalizadas entre chino, japonés e inglés, exactamente como BYD lo requiere.
La productividad de los traductores ha crecido entre 4 y 5 veces, ahorrando un 70 % del tiempo de traducción. Esto permite al departamento de localización de BYD traducir mucho más contenido y conectar con sus clientes con mayor frecuencia, manteniendo siempre el estilo y la terminología. Ver el caso de éxito de BYD.
CASO DE ÉXITO: Integre la traducción automática como la Agencia EFE
La mayor agencia de noticias en español optó por un enfoque de nube privada, integrando una combinación de un modelo de lenguaje pequeño (SLM) específico para traducción y motores neuronales. Prestamos servicio a más de 1000 periodistas cada día, las 24 horas del día y en todo el mundo, traduciendo una media de 45 millones de palabras por trimestre para facilitar la publicación de noticias, contenidos y reportajes.
De 400 a más de 2000 artículos de noticias al día (¡¡5 veces más!!). Ver caso de éxito.
CASO DE ÉXITO: Integre la traducción automática como Veritone
Veritone comenzó a utilizar nuestros modelos de traducción automática SaaS en 2018. Quedaron tan satisfechos que solicitaron un desarrollo a medida para integrarlo en su propia infraestructura. Nuestra granja de motores de traducción automática está desplegada localmente (on-premise) para gestionar los procesos internos de IA de Veritone, proporcionando un ahorro anual del 90 % y estando totalmente coordinada por su orquestador propietario aiWARE.
Su labor incluye el procesamiento de vanguardia de transcripciones de las fuerzas del orden de EE. UU. y soporte avanzado para el análisis forense de discos duros y grabaciones de audio. Ver caso de éxito.

Integre la traducción automática de documentos vía ECO como Omron
Omron utiliza una suscripción para traducir automáticamente documentos técnicos para sus operaciones en varios países. La corporación ahorra un 90 % en costes en comparación con la traducción humana, y los documentos traducidos se entregan en cuestión de minutos con la terminología corporativa aprobada.
![]()
Organizaciones líderes que confían en Pangeanic
Características de la plataforma de TA de catalán para flujos de trabajo empresariales y del sector público
La traducción automática de catalán de Pangeanic combina seguridad, flexibilidad de despliegue y adaptación al dominio para entornos de producción. En lugar de un traductor genérico en línea, las organizaciones obtienen un flujo de trabajo de TA de catalán diseñado para operaciones multilingües de gran volumen, infraestructura controlada y gobernanza de la calidad.
Funciones principales para la traducción empresarial al catalán
- Catalán ↔ más de 200 idiomas para flujos de trabajo empresariales, del sector público y medios de comunicación multilingües.
- Despliegue en nube privada, local (on-premise) o aislado (air-gapped) para entornos sensibles a la seguridad.
- Configuraciones de retención cero para proteger el contenido confidencial.
- Adaptación al dominio mediante memorias de traducción, glosarios y terminología aprobada.
- MTQE (estimación de calidad) para detectar segmentos que requieren revisión humana.
- Integración de posedición humana para contenido jurídico, técnico y de alto impacto.
- API REST y procesamiento por lotes para una automatización escalable.
- Traducción de documentos con preservación del diseño para uso operativo.
La TA de catalán en entornos empresariales no se trata solo de velocidad. También debe garantizar la privacidad, el control terminológico, la auditabilidad y la integración en procesos de negocio reales. Es ahí donde la TA privada y adaptada al dominio supera a las herramientas de traducción públicas.
Traducción de documentos en catalán a escala de producción con preservación opcional del diseño original.
Catalán ↔ más de 200 idiomas para flujos de trabajo en el sector público y empresarial.
Revisión asistida por MTQE (estimación de la calidad de la traducción automática) y post-edición humana para contenidos de alto riesgo.
Adaptación al dominio mediante glosarios, reglas DNT (términos no traducibles) y control terminológico.
Menores costes de traducción y plazos de entrega más rápidos para grandes volúmenes de contenido.
Despliegues de traducción automática de catalán en nube privada, local o en entornos aislados (air-gapped).
Evalúe la TA de catalán para flujos de trabajo de producción
ECO Translate es la forma más rápida de determinar si la traducción automática de catalán de Pangeanic se adapta a su entorno de producción. Los equipos pueden validar la calidad de la traducción, el control terminológico y los requisitos de integración antes de realizar el despliegue en una nube privada o de forma local (on-premise).
Criterios de evaluación para equipos empresariales y gubernamentales
- Calidad de los resultados por tipo de contenido (soporte, legal, técnico, eCommerce).
- Cumplimiento terminológico y gestión de términos DNT (Do Not Translate).
- Rendimiento y capacidad de procesamiento por lotes.
- Enrutamiento asistido por MTQE para revisión humana.
- Requisitos de seguridad y políticas de retención.
- Compatibilidad de la API con los sistemas internos.
Casos de uso de la traducción automática de catalán por sector
La TA de catalán de Pangeanic se utiliza allí donde los equipos necesitan traducir en tiempo real o procesar grandes volúmenes de contenido de forma segura y coherente, a menudo bajo estrictos requisitos operativos o de cumplimiento normativo.
eCommerce y marketplaces
Traduzca catálogos de productos, atributos, descripciones y contenido promocional desde y hacia el catalán a gran escala, manteniendo una terminología coherente en todos los SKU y canales de venta.
Atención al cliente y centros de ayuda
Traduzca al vuelo (on-the-fly) tickets de soporte en catalán, chats en vivo y contenido de bases de conocimientos para ampliar la cobertura de su soporte multilingüe y reducir los tiempos de respuesta.
Medios de comunicación y editoriales
Acelere la producción de contenidos multilingües, los flujos de trabajo de subtitulación y las operaciones de redacción con traducción automática de catalán combinada con revisión humana para resultados donde la calidad es crítica.
Gobierno y sector público
Despliegue una TA privada de catalán para documentos internos, comunicaciones con el ciudadano y flujos de trabajo administrativos multilingües en los que los motores públicos no resultan adecuados por motivos de privacidad.
Equipos legales y de cumplimiento
Utilice la TA de catalán con posedición humana y controles terminológicos para contratos, correspondencia jurídica y documentación sensible al riesgo.
Documentación técnica e industrial
Traduzca manuales, fichas técnicas, PNT (procedimientos normalizados de trabajo) y documentación de productos utilizando motores de TA de catalán adaptados al dominio y alineados con su terminología aprobada.
Textos jurídicos (litigios internacionales) y despachos de abogados
Instituciones financieras (entidades bancarias, etc.)
Comercio electrónico (E-commerce)
Redes sociales
Gobiernos y administraciones públicas
Turismo, viajes y sector de la hostelería
Medios y comunicación
Empresas de traducción
Editoriales e imprentas
Estimación de calidad y métricas de evaluación
La calidad de la traducción automática no puede evaluarse de forma fiable mediante una única métrica o un enfoque puramente automático. En entornos empresariales, la evaluación de la calidad debe reflejar el uso en el mundo real, la especificidad del dominio y los requisitos normativos. Pangeanic combina métricas automáticas estándar del sector con una evaluación que integra la intervención humana (human-in-the-loop) para garantizar que la calidad de la traducción se ajuste a las expectativas operativas, legales y lingüísticas.
- Cuándo el BLEU resulta engañoso (cambio de dominio): Las puntuaciones BLEU pueden degradarse significativamente cuando los modelos se aplican fuera del dominio en el que fueron entrenados. En contenidos jurídicos, médicos o técnicos, la variación léxica y la terminología específica del dominio a menudo hacen que el BLEU subestime la calidad real de la traducción o no refleje errores críticos.
- Por qué COMET se correlaciona mejor con el juicio humano: COMET es una métrica de evaluación neuronal entrenada para aproximarse al juicio humano. Capta la adecuación semántica y la corrección contextual con mayor eficacia que las métricas basadas en n-gramas, lo que la hace más adecuada para los flujos de trabajo de garantía de calidad empresarial.
- Cómo evaluamos por dominio (legal, médico, técnico): Pangeanic evalúa la calidad de la traducción automática de forma independiente para cada dominio utilizando conjuntos de prueba adaptados, revisión de expertos humanos y análisis de métricas. Este enfoque garantiza que los umbrales de calidad se alineen con los requisitos específicos de riesgo, cumplimiento y precisión de cada industria.
Únase a una comunidad creciente de usuarios de IA
Agencia Tributaria Española
Con 25.000 usuarios registrados, la Agencia Tributaria utiliza un SaaS privado para traducir documentación legal y tributaria, propiedad intelectual y reclamaciones internacionales con otras autoridades fiscales de todo el mundo.
Mosaic Media
Mosaic Media es un proyecto de la UE en el que se utiliza la traducción automática de Pangeanic para traducir subtítulos para emisoras europeas.
Omron
Traducción automática de fichas técnicas de productos, con reconstrucción completa de archivos docx/pdf.
IBWC
API de traducción automática rápida para traducir dentro de un entorno de herramientas TAO (MemoQ). Esta agencia gubernamental de EE. UU. con sede en Texas traduce documentos políticamente sensibles, informes hidrológicos y políticas sobre derechos de agua.
Pangeanic ha sido seleccionada en 10 ocasiones para proporcionar servicios de traducción automática en exitosos proyectos de la UE, tales como Europeana Collection y GreenScent, así como para la creación de una red de modelos de traducción automática neuronal (TAN) para administraciones públicas, entre otros.
Soberanía de datos: TA empresarial de catalán de Pangeanic frente a herramientas de traducción públicas genéricas
Para las organizaciones que traducen contenido en catalán sensible o regulado, la diferencia no radica solo en la calidad de la traducción. También se trata del control del despliegue, la soberanía de los datos, el manejo de la información, la gobernanza terminológica y la integración del flujo de trabajo. La siguiente tabla resume las distinciones clave entre la TA empresarial de Pangeanic y las herramientas de traducción públicas genéricas.
| Dimensión | TA empresarial de Pangeanic | TA pública genérica |
|---|---|---|
| Modelo de despliegue | Nube privada / Local (on-premise) / Dedicado | Infraestructura pública compartida |
| Retención de datos | Configuraciones de "retención cero" disponibles | Pueden ser retenidos según los términos del proveedor, ajustes o nivel de producto |
| Adaptación del modelo | TA adaptada al dominio (TA neuronal y modelos de IA pequeños específicos para tareas) | Normalmente, modelos de propósito general |
| Control terminológico | Control total (glosarios, reglas DNT, flujos terminológicos) | Limitado o no específico para el flujo de trabajo |
| Cumplimiento y soberanía | Opciones de despliegue orientadas al RGPD y controles de soberanía de datos | Varía según el proveedor, producto y configuración |
| Supervisión humana | Flujos de revisión con intervención humana (human-in-the-loop) y posedición disponibles | Normalmente se gestiona fuera de la herramienta pública en flujos manuales separados |
Nota: Las capacidades de las herramientas de traducción públicas varían según el proveedor y el plan. Esta comparativa refleja las diferencias comunes entre las herramientas de TA pública orientadas al consumidor y los despliegues de TA privada de nivel empresarial.
Qué ofrece la traducción automática de catalán de Pangeanic en la práctica
La traducción automática de catalán de Pangeanic está diseñada para ayudar a las organizaciones a pasar de solicitudes de traducción ad hoc a flujos de trabajo multilingües repetibles y de nivel de producción.
1) Plazos de entrega más rápidos para grandes volúmenes de contenido en catalán
Traduzca grandes conjuntos de documentos, contenidos de soporte y textos operativos en cuestión de minutos en lugar de días, con flujos de trabajo de revisión opcionales para el contenido crítico.
2) Mayor control sobre la terminología y el estilo
Utilice glosarios, datos del dominio y flujos de trabajo de adaptación para que sus traducciones al catalán se mantengan alineadas con su marca, vocabulario técnico y lenguaje normativo.
3) API y automatización por lotes para una escala operativa
Conecte la traducción automática de catalán a su CMS, plataforma de soporte, herramientas internas o flujos de documentos mediante API y procesamiento por lotes.
4) Garantía de calidad con MTQE y/o revisión humana
Aplique la estimación de la calidad de la traducción automática para priorizar la intervención humana donde aporte más valor, reduciendo así el esfuerzo innecesario de posedición.
5) Despliegue seguro para flujos de trabajo sensibles
Elija el modelo de infraestructura que mejor se adapte a sus requisitos: nube privada, local (on-premise) o un despliegue aislado (air-gapped) con opciones de retención cero.
Preguntas frecuentes
¿Qué es la traducción automática de catalán?
La traducción automática de catalán convierte automáticamente texto y documentos entre el catalán y otros idiomas utilizando modelos de TA neuronal. Le ayuda a reducir los plazos de entrega y los costes de traducción, manteniendo la coherencia del contenido.
¿Puedo utilizar la TA de catalán de Pangeanic para mi tienda de comercio electrónico?
Sí, puede utilizar nuestra TA de catalán para traducir catálogos de productos, reseñas y contenido de marketing para tiendas en línea y marketplaces. Las API y los conectores facilitan la integración en su ecosistema tecnológico actual.
¿Es segura la TA de catalán de Pangeanic?
Sí, ofrecemos opciones de despliegue en nube privada y local (on-premise) con estrictos controles de acceso y configuraciones de retención cero. Sus datos en catalán no se filtran a motores públicos ni a modelos de terceros.
¿Ofrecen soporte para la TA de catalán a través de API?
Sí, puede acceder a la TA de catalán de forma programática a través de nuestras API REST y puntos finales (endpoints) de traducción por lotes. Esto le permite automatizar la traducción en múltiples sistemas y flujos de trabajo.
¿Pueden los traductores humanos poseditar el resultado de la TA de catalán?
Sí, lingüistas profesionales pueden revisar y mejorar el contenido en catalán traducido automáticamente para casos de uso críticos. Este enfoque híbrido le ofrece tanto rapidez como una precisión de calidad humana.
Opciones de despliegue para la traducción automática de catalán
Pangeanic ofrece la TA de catalán en múltiples modelos de despliegue para que las organizaciones puedan elegir el equilibrio adecuado entre velocidad, seguridad, personalización y control de la infraestructura.
Despliegue en la nube y nube privada
Ideal para equipos que necesitan un despliegue rápido y flujos de trabajo de traducción de catalán escalables sin tener que gestionar la infraestructura.
- Motores de TA de catalán estándar y adaptados al dominio
- Flujos de trabajo de traducción por API y por lotes
- Entornos privados seguros y acceso controlado
- Traducción de documentos y automatización de flujos de trabajo opcionales
- Integración de MTQE y posedición (cuando proceda)
Infraestructura local (on-premise) o controlada por el cliente
Ideal para organizaciones con requisitos estrictos de seguridad, cumplimiento normativo o soberanía de datos.
- Motores de TA de catalán dedicados en su propia infraestructura.
- Personalización del dominio utilizando sus propios datos y terminología.
- Integración basada en API con sistemas internos.
- Opciones de marca blanca (white-label) y flujos de trabajo integrados.
- Control a nivel de infraestructura sobre el manejo de los datos y el acceso.
Cómo elegir el modelo adecuado
Si su prioridad es la velocidad y la facilidad de despliegue, la nube privada suele ser la vía más rápida. Si su prioridad es la soberanía, el aislamiento o el cumplimiento interno, el despliegue local (on-premise) o aislado (air-gapped) es la opción más sólida.
¿Por qué las organizaciones confían en Pangeanic para la traducción automática?
Pangeanic ha trabajado en la traducción automática desde los inicios de la evolución de los sistemas de TA estadísticos y neuronales (Moses, el primer sistema de traducción automática estadística de código abierto, creando la primera plataforma de autoentrenamiento (PangeaMT), precursora de otras arquitecturas modernas, como ModernMT o los modelos de atención). Ha adaptado continuamente su tecnología a las necesidades de las empresas y del sector público. Hoy en día, nuestro enfoque se centra en la traducción automática segura y adaptada al dominio, los modelos de IA pequeños específicos para traducción y los flujos de trabajo multilingües listos para producción para organizaciones que requieren privacidad, escalabilidad y control.
Nuestra trayectoria en I+D de traducción automática, despliegues personalizados e integraciones en entornos reales nos permite dar soporte a casos de uso exigentes en sectores regulados, medios de comunicación y operaciones internacionales.
Tras un periodo de colaboración en investigación con Toshiba, Pangeanic lanzó su versión PangeaMT v3. En 2017, Pangeanic adoptó la arquitectura basada en Transformers (redes neuronales profundas) y desde entonces trabaja para alcanzar la paridad humana en los sistemas de traducción automática: esto se refiere a modelos de traducción capaces de traducir tan bien como los seres humanos. Desde 2020, Pangeanic ha publicado numerosos artículos académicos renovando su concepto de aprendizaje en línea (es decir, máquinas que aprenden a medida que los usuarios traducen).
¿Desea obtener más información sobre todas nuestras publicaciones académicas y de I+D sobre sistemas de traducción automática y otras áreas del PLN? Haga clic aquí para ver nuestros resultados en Google Scholar.








